poète anglais, né le 17-05-1812,  décédé le 12-12-1889.

LA SPLENDEUR CAPTIVE
(traduction en français par MADGE TIVEY-M. A.)

La vérité est est nous et ne surgit pas de l'extérieur
Quoi  que vous en pensiez.
Il existe au tréfonds de nous tous, un centre
Où la vérité demeure en sa plénitude. Et tout autour,
Mur après mur, la chair grossière enferme
Cette perception pure et claire qu'est la Vérité.
Un réseau charnel qui égare et déforme
L'enserre et tout devient erreur ; or savoir,
Consiste plutôt à frayer une voie,
Par laquelle s'échappera la splendeur captive,
Qu'à laisser pénétrer une lumière que nous croyons
être au dehors.

(page 168 et page 221
du livre Le pouvoir par la pensée constructive, E. FOX)

Truth is within ourselves ; it takes no rise
From outward things, whakefer you may believe.
There is an immost center in us all,
Where truth abides in fulness ; and around,
Wall upon wall, the gross flesh hems it in,
This perfect, clear perception - which is truth.
A baffling and perverting carnal mesh
Blinds it, and makes all error : and to KNOW,
Rather consists in opening out a way
Whence the imprisoned splendour may escape,
Than in effecting entry for a lignt
Supposed to be without.